«Odpowiedź na otrzymany list oraz uwagi odnośnie sytuacji finansowej w rodzinie.»

1 lipca 1914
Dziękuję za list, ktory wczoraj otrzymałem. Jestem rad, że wszystko w domu w porządku i że papa zdrów. Nie wiem, co z tego będzie, co chce papa uczynić dla cioci Zejcowei, przykro tylko, że trzeba będzie znowu włazić w dług; według mnie trzeba widocznie coś robić, ale tak żeby zaoszczędzić sobie trochę nerwów i zdrowia, bo to najgłówniejsza. Pisać o tem dużo nie będę, bo to zbyteczne; niech papa robi tak, jak to będzie najwięcej dogodnem. Dola.
Перевод:
1 июля 1914.
Спасибо за письмо, которое я получил вчера. Я рад, что дома все в порядке и ты, папа, здоров. Не знаю, что из этого выйдет, что ты хочешь сделать для тети Зейц, досадно только, что придется снова влезать в долг; по-моему, надо, видимо, что-то делать, но так, чтобы сберечь немного себе нервы и здоровье, потому что это самое главное. Писать об этом много не буду, потому что это лишнее; делай, папа, так, как будет наиболее удобно. Доля [уменьшительное от Адольф]
Маршрут
Откуда: Абас-Туман Тифлисской губернии
Куда: г. Санкт-Петербург, Седьмая рота, д. 13, кв. 8
Датировка
Дата написания текста: 01 июля 1914
Дата отправления, штамп: 02 июля 1914
Участники переписки
Отправитель: Доля
Получатель: Малиновский Мартин Флорианович
Об открытке
Вид орфографии: Латиница/дореволюционная
Тип картинки: Фотография
Описание картинки: Абастуман. Общий вид
Номер открытки: 2490
Информация об экспонате
В оцифровке участвовали
Модератор: Александр Симонов