Как и зачем изучают открытки?
«Пишу тебе» — это цифровой корпус почтовых открыток. Он включает более 60 тысяч открыток, которые охватывают период с XIX по XXI век. Над корпусом работает команда волонтеров-«детективов», которые оцифровывают открытки. Для каждой из них они указывают отправителя и получателя, вид орфографии, адрес отправки и доставки, дату, язык, тип изображения на обороте и т. д. Кроме того, они расшифровывают рукописный текст, при необходимости переводят его на русский язык и присваивают каждой открытке теги в зависимости от ее содержания, например: «деньги», «благодарность», «письма маме». Поиском новых открыток занимается отдел добычи открыток. Помимо этого, с корпусом работают ученые и студенты.
Обычно исследования языковых корпусов проводятся лингвистами с целью изучения языка. Тем не менее на корпус можно посмотреть и с историко-культурной точки зрения. Один из вариантов такого подхода — изучение лексической динамики, то есть изменения словоупотребления: частотности, семантики и других характеристик слов. Открытки представляют богатый материал для подобных исследований. В них можно проследить эволюцию не только значений отдельных слов, но и всей коммуникативной практики, в которой отражаются экономические, социальные и культурные процессы. Исследовательницы А. К. Айсина и П. В. Доможирова сопоставили лексику, используемую в дореволюционных и советских открытках, чтобы проследить, как менялась частотность слов, какие слова выходили из употребления, а какие, наоборот, возникали.
До и после 1917 года: как изменились ключевые слова открыток
Почтовые открытки появились в XIX веке в Европе и вскоре пришли в Россию. Само слово «открытка» произошло от сочетания «открытое письмо». В то время открытки мало чем отличались по содержанию от обычных писем. Это было популярное средство общения, чем-то напоминающее современные мессенджеры. С его помощью люди передавали весточки из путешествий и обменивались новостями. Про что же именно писали в открытках до революции? На этот вопрос можно ответить, выявив самые частотные слова.
Прежде всего это слова, связанные с религией: христос, ангел, рождества, богу. Они часто используются, когда люди поздравляют друг друга с христианскими праздниками, что указывает на значимость религии в повседневной жизни. В самом правом столбце таблицы синими полосами отмечены случаи употребления корня ангел-. Его частотность в открытках дореволюционного периода настолько высока, что все поле кажется заполнено синим. В советское же время он употребляется значительно реже.

Кроме того, в открытках постоянно используются слова из французского языка: merci, maman, madame, cadeau — так же, как в современном языке слова из английского. В основном они служат для наименования людей, а также выступают в качестве эквивалентов русским словам. Элементы французского представляют так называемое переключение кодов, когда иностранное слово функционирует в языке как иноязычная единица, но не становится полноценным заимствованием.
В советское время открытки сохранили свою значимость в общении, но начали менять свои функции. Какое-то время они продолжали использоваться для сообщения информации и передачи новостей, но фокус в них все больше смещался на поздравление с праздниками. Эти праздники отличались от тех, которые справлялись в царской России, что видно по наиболее распространенным 3-граммам — устойчивым сочетаниям из трех слов: праздником великого октября, с праздником весны, с новым годом (больше 3 800 случаев!), с праздником мая.
В связи с увеличившимся количеством поздравлений возрастает и разнообразие объектов пожелания: счастье, здоровье, успех, долголетие, молодость, отдых, а также появляется лексика, связанная с трудом и профессиональной деятельностью: труд, работа.


Реалии времени через призму уникальных слов
Уникальные слова — это такие, которые встречаются в открытках лишь одного из периодов.
Как и в случае наиболее частотных слов, нишу уникальности в дореволюционных открытках занимают прежде всего религиозные слова: соборовать, игумен, молитвенно, всенощный, богоспасаемый и др. Кроме того, зафиксированы этикетные обращения, указывающие на близость коммуникантов (душечка, голубчик, дитятко) или формальность общения (милостивый(-ая) + государь/государыня/madame, ее/его + высокоблагородие).
С приходом советской власти общественная структура и нормы кардинально изменились, и открытки наполнились обозначениями новых социальных групп и профессий: технолог, старший лейтенант, космонавт, коммунист, комсомолец/комсомолка, пионер. Кроме того, в открытках отразилась характерная черта советского периода — использование аббревиатур и сокращенных слов: КГБ, УССР, БССР, ВЛКСМ, пединститут, пионерлагерь, райвоенком. Участие Советского Союза в военных конфликтах также оставило свой след в открытках. Там появились такие слова и выражения, как фашист, блокада, мирное голубое небо.
Использованные технологии
Для исследования использовалась программа AntConc, с помощью которой можно выделить ключевые слова и словосочетания (например, «поздравляю тебя с»). Так можно выявить изменения в языке. Функция Plot позволяет визуализировать изменения частотности отдельных слов в разные периоды, благодаря чему можно устанавливать связь с историческими событиями. Функции N-Gram и Collocate позволяют изучать устойчивые сочетания, которые регулярно встречаются в открытках.
О чем говорит изменившаяся частотность слов?
В текстах открыток отразились социальные процессы, произошедшие при переходе от дореволюционного периода к советскому.
Во-первых, изменились ценности. В дореволюционный период на первом плане были религия и семья, а в советский — акцент сместился на коллективизм, труд и общественную деятельность.
Во-вторых, изменилась функция самих открыток. Это произошло отчасти из-за того, что появились другие средства общения — телеграф и телефон, которые стали использоваться для сообщения информации и новостей. Открытки все чаще служили для поздравлений, что привело к более широкому распространению устойчивых формул. Наконец, различия в тематических группах уникальной лексики показывают, как язык адаптируется к общественным изменениям.
Важно помнить, что корпус не может объективно отражать всю картину отправленных и полученных открыток, так как у поздравительных открыток больше шансов оказаться в открытом доступе, чем на барахолке или сайте-аукционе.
Источник
- Куликова В. А., Хусяинов Т. М., Шкунов П. А. и др. Динамика коммуникативных практик в почтовой переписке (на материале корпуса «Пишу тебе»): монография. М.: Издательство РОИФН, 2024. 258 с.