Что такое список Сводеша?
В английском языке нельзя с помощью одного слова выразить значение «послезавтра», а в русском — значение «две недели». Но, как правило, во множестве языков есть слова из так называемого базового словаря: например, «я», «мать» или «жить». На основе базового словаря и был создан список Сводеша — список самых распространенных, базовых лексем, который используется для оценки родства языков, как правило, внутри одной языковой семьи.
При описании списка Сводеша часто говорят не о собственно словах, а о значениях, которые эти слова передают. Это более точный термин, ведь, например, слова water в русском языке нет, а значение, передаваемое словом water, — есть (оно передается словом «вода»). Кроме того, список включает слова, у которых потенциально может быть несколько значений, в том числе редкие или устаревшие. Например, слово foot входит в список Сводеша в значении «нога, часть тела», но не входит в значении «фут, единица измерения» — это гораздо более редкое значение, известное в ограниченном числе культур.
Какие слова могут входить в список Сводеша?
Список Сводеша состоит из базовой лексики: так называют понятия, которые претендуют на культурную универсальность и наименее склонны к изменению в конкретном языке. Второе качество базовой лексики (несклонность к изменениям) Моррис Сводеш сравнивал с радиоактивным распадом, утверждая, что базовые слова в языках мира выпадают из употребления и заменяются новыми с примерно одинаковой низкой скоростью. Благодаря этому мы можем оценить, как давно два языка были одним (подобно оценке древности археологической находки с помощью радиоуглеродного анализа). Это означает, что, например, «мясо» может считаться универсальным понятием, а «шашлык» — уже нет. Впрочем, решение проблемы универсальности бывает и более неожиданным, особенно при европоцентричном подходе, которым отличаются многие гуманитарные науки. Например, изначально включенные в список Сводеша понятия «муж» и «жена» пришлось убрать, поскольку они встречались только в 57% и 51% рассмотренных языков.
Кроме того, при заполнении списка Сводеша для конкретного языка в список должно включаться самое базовое слово, выражающее в данном языке искомое значение. Например, для русского языка в поле eye мы бы записали «глаз», а не «глазик» (уменьшительно-ласкательное) или «око» (архаичное). Помимо стилистической нейтральности слова при заполнении списка также учитываются частота его употребления и способность употребляться самостоятельно. Если же какое-то слово используется только в составе устойчивого выражения или составного слова, то оно признается неподходящим.
Как изменялся список Сводеша?
В первом варианте списка Сводеша, опубликованном в 1952 году, было 215 значений. В 1971 году был опубликован финальный список, состоящий из 100 значений. Сократить список удалось, избавившись от ряда значений, которые все же не оказались достаточно универсальными. Например, числа «три», «четыре» и «пять» присутствуют в первом списке, но отсутствуют в обновленном.
Кроме того, при сравнении языков было выявлено, что некоторые значения ведут себя похожим образом. Например, если значение слова «жена» в языке X и языке Y обозначается родственными словами, то в этих языках родство крайне вероятно и для слова «женщина». К подобным значениям Сводеш отнес, например, слова «земля» и «пыль», «длинный» и «далекий», «туман» и «облако». Правда, несколько таких пар в финальном списке все же остались, например, «кора» и «кожа», «кто» и «что».
Были сокращены и названия животных. Так, «змею» и «червяка» из списка убрали, оставив четыре значения — «собака», «птица», «рыба» и «вошь». Это связано с тем, что часто названия животных могут быть родственны не столько в силу лингвистических причин, сколько из-за того, что они легко передаются из одного языка в другой, например, когда люди мигрируют в новое для них место.
Некоторые слова, несмотря на универсальность значений, также не попали в короткий список. Например, слова для обозначения родителей есть только в «длинной» версии. Еще в статье 1955 года Сводеш обращает внимание на сложности, связанные с подобными словами. В их основе часто лежит детский лепет (ма-ма, па-па), и во многих языках мира они будут похожи, даже если родство между языками отдаленное.
Какие вариации списка Сводеша существуют?
Лингвист Сергей Яхонтов создал еще более сжатый список, состоящий всего из 35 значений. Например, «собака» в нем все еще осталась, а вот «птица» — уже нет.
Отдельный вариант списка Сводеша есть и для жестовых языков. Примечательно, что в нем нет, например, значений для частей тела («рука», «голова») или некоторых местоимений («я», «это»). Дело в том, что в разных жестовых языках эти жесты часто похожи не из-за родства языков, а из-за логики жестовой речи, где значение «я» часто передается указыванием на себя, а значение «голова» — касанием головы.
Источники
- Большая российская энциклопедия. Лингвистика [Электронный ресурс] // Большая российская энциклопедия. — URL: https://old.bigenc.ru/linguistics/text/3541665 (дата обращения: 14.02.2025).
- Swadesh, M. Lexico-Statistic Dating of Prehistoric Ethnic Contacts: With Special Reference to North American Indians and Eskimos // Proceedings of the American Philosophical Society. 1952. Vol. 96, No. 4. Pp. 452–463.
- Swadesh, M. Towards Greater Accuracy in Lexicostatistic Dating // International Journal of American Linguistics. 1955. Vol. 21, No. 2. Pp. 121–137. DOI:10.1086/464321.
- Swadesh list [Электронный ресурс] // Wikipedia. — URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Swadesh_list (дата обращения: 14.02.2025).