Читать нас в Telegram

Ученые давно задаются вопросом, есть ли у человеческих эмоций универсальные корни или они различаются в культурах. Чтобы это понять, ученые объединились для работы над крупнейшим сегодня исследованием по языковым различиям. Их работа, опубликованная в журнале Science, опиралась на тезаурус, составленный на материале 2474 языков.

Исследователи использовали вычислительные инструменты для создания массивной базы данных колексификаций. Это случаи, когда одним словом выражается ряд отдельных, но при этом семантически связанных эмоциональных концептов. Например, слово «funny» в английском языке имеет значения «странный» и «забавный», а «love» имеет значения «хороший», «счастливый» и «жалкий». В некоторых языках слова, обозначающие «удивление», имеют семантическую близость со словами, обозначающими «страх». Однако в других языках это же понятие связывается с более положительными чувствами, такими как «счастье».

Сравнение графов колексификаций эмоциональных концептов с Австронезийскими и индоевропейскими языковыми семьями Источник: T. H. Henry

Затем команда использовала базу данных для создания сетей слов среди 20 языковых семей (групп языков, имеющих общие корни), чтобы сравнить эмоциональный словарь во всем мире. Это выявило значительные различия в концептуализации эмоций в разных культурах.
В ходе дальнейшего анализа исследователи обнаружили, что языковая вариативность частично зависела от географической близости семей — чем ближе языки расположены, тем больше они имели общих черт. «Это свидетельствует о том, что продолжительность исторического контакта, будь то торговые связи, миграции и завоевания, позволила культурам взаимодействовать и, возможно, передавать и заимствовать эмоциональные концепты»,— отмечает Кристен Линдквист, соавтор исследования.

География концептуализации эмоционального понятия «храбрый». Источник

С другой стороны, исследователи также обнаружили некоторые общие сходства. Языковые семьи склонны дифференцировать эмоции на основе валентности (положительный или негативный окрас слова) и активации (уровень возбуждения, который они вызывают).

Это исследование показало наличие универсальных структур в процессе концептуализации эмоций с одной стороны и историческую обусловленность языка с другой.

Источник: Emotional Words Such as “Love” Mean Different Things in Different Languages