Читать нас в Telegram
Иллюстратор: Женя Родикова

Пролог

Выпуск журнала «Язык и литература: международный журнал стилистики» за август 2020 года был посвящен цифровым исследованиям шекспировского стиля. Исследователи из университетов Великобритании, Австрии, Испании и Финляндии вооружились инструментами «Энциклопедии языка Шекспира» — проекта, созданного для исследования того, как язык писателя понимали его современники, — чтобы посмотреть на известные пьесы Шекспира под множеством разных углов.

Действие первое: изучение национальных идентичностей

Как отмечают авторы исследования Джонатан Калпепер и Элисон Финдли, сегодня упоминание в одном предложении шотландца, ирландца, валлийца и англичанина, скорее всего, вызовет ассоциацию с анекдотом, основанном на стереотипах о национальной идентичности. Во времена Шекспира, как и сегодня, такой юмор выдавал тревогу, основанную на чувстве угрозы. Цель исследования Калпепера и Финдли — эмпирическим путем выявить, как современники Шекспира относились к шотландцам, валлийцам и ирландцам (в дальнейшем — кельты) через презентацию этих четырех национальностей в тексте пьесы.

Персонажи-кельты встречаются с персонажами-англичанами в пьесе Шекспира «Генрих V», в которой они объединены против общего врага — французов. Но, несмотря на то, что на сцене кельты и англичане действуют заодно, театралы того времени прекрасно понимали, что «Соединенное королевство» даже в таком виде имело больше общего с мечтой, чем с реальностью.

Битва при Азенкуре. Миниатюра из «Вигилий на смерть короля Карла VII». Около 1483 года
Wikimedia Commons

Прежде чем перейти к описанию взаимоотношений между английским и кельтским языками, стоит отметить, что Шекспир в целом мало заботился о точной передаче особенностей других языков в тексте. Он использовал некий обобщенный образ искаженного английского (который тогда и в пределах Лондона существенно отличался сам от себя), своеобразный «сценический диалект», который подсвечивал социальные стереотипы в головах зрителей. Примерно такую же ситуацию можно наблюдать на российском телевидении или в кинематографе, когда на экране хотят передать условное оканье, не вникая в суть явления, а просто заменяя все гласные на «о».

Для выявления особенностей текста в этом исследовании был использован метод анализа словосочетаний, который позволяет выявить коллокации — случаи совместного появления слов. Словосочетания получают ту или иную коннотативную окраску, которая позволяет анализировать цели их употребления. Для каждого языка выявленные коллокаты были вручную сгруппированы в тематические группы, которые проанализировали в контексте пьесы Шекспира.

Для кельтских языков тематические группы и коллокаты в них получились примерно одинаковыми. Общими для всех трех языков стали группы «война» (с коллокатами «победа», «армия», «всадники», «воевать» и прочими), «сопутствующие группы» (здесь речь о других народах), «знать» («дворянство», «король», «королева»), «завоевание и подавление» («покорены», «побеждены», «свергнуты»). Шотландцам и ирландцам приписали также группы «враждебный» и «политическая власть», а ирландцы и валлийцы оказались «неуправляемыми» и «нецивилизованными».

При взгляде на эти группы как будто не получается сформировать единое мнение о том, как воспринимались кельты во времена Шекспира, хотя уклон скорее к враждебному отношению. При этом группа «война» могла появиться не из-за реальных отношений между народами, а из-за войны, которая на сцене эти народы объединила. При ближайшем рассмотрении оказывается, что разные кельты воспринимались несколько по-разному. Для шотландского языка группы «знать» и «политическая власть» имеют более положительную окраску, чем для ирландского, за счет большего количества коллокатов в них — и это означает, что шотландцы, в отличие от ирландцев, заслуживают в глазах англичан одновременно уважение и страх. Валлийцам в этом отношении повезломеньше: для валлийского языка самая «густонаселенная» группа коллокатов — «завоевание и подавление», и речь в ней идет преимущественно о подавлении валлийцев англичанами.

Также интересно бросить беглый взгляд на коллокаты для английского языка. Здесь есть две группы, которых нет для кельтов: «религия» (с коллокатами «библия», «латынь» и «церковь») и «литературная деятельность» («писатели», «книги»). Интереснее ситуация с «сопутствующими группами», которые здесь тоже представлены в лице датчан, шотландцев и французов. С последними двумя нациями у англичан стабильно неоднозначные отношения с перекосом во враждебность, зато с датчанами они союзники, а вовсе не враги.

Действие второе: гендерные и социальные языки

Исследуя творчество Шекспира, писавшего в XVI–XVII веках, важно учитывать социальный контекст, который важен для выстраивания взаимоотношений между всеми персонажами пьес. Отношения между людьми были основаны на социальной иерархии и патриархальном строе: у женщин было значительно меньше социально-экономической власти и прав, чем у мужчин, они были исключены из сфер политики и права. Существовало большое неравенство между людьми из высших и низших слоев общества, а социальная мобильность, по большому счету, отсутствовала. Таким образом, роли пола и социального статуса пересекаются, и отображение этого можно наблюдать в драмах того периода.

Авторы исследования «Отображение связей между полом, статусом и жанром в пьесах Шекспира» Шон Мерфи, Дон Арчер и Джейн Деммен задались вопросом, как в пьесах Шекспира различаются женский и мужской язык в зависимости от социального статуса персонажей (высокий или низкий) и жанра (комедия, история и трагедия). Они отобрали 38 пьес, сгенерировали списки ключевых слов и нашли некоторые закономерности.

В комедиях высокопоставленные персонажи мужского пола говорят о женщинах значительно больше, чем мужчины в трагедиях и исторических пьесах. На это указывают такие ключевые слова как «женщина», «горничная», «она», «жена», «дочь», «леди» и другие. В то же время мужские персонажи часто упоминают других мужчин и обращаются к ним словами «джентльмен», «сэр», «граф», «мастер», «монах», «доктор», «синьор» и некоторыми другими. Также ключевыми «комедийными» словами стали «молитва» и «пожалуйста» (и в принципе слова, связанные с вежливыми просьбами) — и то, и другое используется в контексте мольбы что-то сделать (например, остаться). Наконец, важную роль в комедиях играет остроумие, а точнее — указание на него у высокостатусных мужских персонажей.

В анализе ключевых слов для исторических пьес авторы исследования подробно остановились на местоимении «ты»: оно часто используется женщинами и в высшем, и в низшем социальных слоях. При этом для женщин из высшего слоя общества употребление «ты» характерно в пренебрежительном контексте (наиболее ярко это выражено в пьесе «Ричард III» — собственно, к Ричарду обращаются королевы Анна, Маргарет и Елизавета), и в гораздо меньшей степени говорит о близости между персонажами. Для женщин из низшего слоя общества ситуация со словом «ты» количественно примерно такая же, но иная качественно: здесь в контексте употребления меньше оскорблений и больше юмора.

В трагедиях благодаря ключевому слову «мой» в сочетании со словом «лорд» на первый план вышло выражение женщинами почтения к мужчинам. С учетом того, что мужских персонажей значительно больше, чем женских — а значит, женщины чаще обращаются к мужчинам, чем к другим женщинам — это выглядит вполне закономерно. В свою очередь, ключевые слова для мужских персонажей подчеркивают важность других мужчин: «Марк Антоний», «Брут», «Юлий Цезарь», «Троил» и «великий Гектор». Исключением является слово «императрица», употребляемое по отношению к нетипичному шекспировскому персонажу сильной женщины в пьесе «Тит Андроник».

Действие третье: как конструируется обман

Целью исследователей Дона Арчера и Мэттью Гиллингса был анализ лингвистических средств, при помощи которых создаются образы пяти шекспировских персонажей-обманщиков: Аарона и Таморы из «Тита Андроника», Яго из «Отелло», Леди Макбет из «Макбета» и Фальстафа из «Генриха IV, часть I». Исследуя «изображение обмана», Арчер и Гиллингс хотели выяснить, как Шекспир использует язык для описания двуличия этих пяти персонажей. Также исследователей интересовало, насколько схожи эти пять портретов между собой и с теми языковыми особенностями, которые сегодня указывают на обман.

Анализ заключался в том, чтобы составить списки ключевых слов для каждого из героев и на их основе выявить паттерны описания обмана. В целом, для всех пяти персонажей справедливо, что ключевые слова напрямую не связаны с обманом, но указывают на обман, если учитывать контекст их использования.

Ключевые слова Аарона — «черный», «подлость», «злодейство», «золото», и они намекают на склонность мавра к беззаконию. Например, после того, как Тита обманом заставили отрубить себе руку, Аарон называет свою душу «черной». И хотя не все употребления ключевых слов связаны с обманом, в целом его действия в пьесе обманчивы, и это подкрепляется ключевым словом «золото», которое фигурирует в сценах различных махинаций.

Ключевые слова Таморы и Яго как будто не связаны с обманом и манипуляцией. Для Таморы это, например, слово «милый/«сладкий» («sweet»), а для Яго — «деньги» и «кошелек». Тамора использует свое ключевое слово для обращения к императору и описания своих речей, которыми она «очарует старого Андроника». Ключевые слова Яго (в числе которых также «мавр» и «лейтенант») относятся к его разговорам о том, как он хочет разделаться с Отелло и сделать Родриго козлом отпущения.

В отличие от предыдущих персонажей, у которых ключевых слов было шесть и больше, у леди Макбет их всего четыре. И самым показательным из них является, пожалуй, глагол «would», который в русском, как правило, превращается в частицу «бы». В контексте пьесы Шекспира это слово указывает на склонность леди к манипуляциям и относится к ее размышлениям о том, какие шаги должен предпринять Макбет, чтобы стать королем.

Наконец, Фальстаф — рекордсмен по количеству ключевых слов: у него их двадцать три. Иронично, что одно из самых популярных слов в его списке — слово «подделка», которое он использует, чтобы заявить, что он как раз «не подделка». При этом подобная самопрезентация идет, мягко говоря, вразрез с его действиями: он лжет о борьбе с нападающей стороной, подражает королю, притворяется, что его ограбили, и ложно заявляет, что он убил Хотспера.

Эпилог

Главная цель шести статей, вышедших в августовском номере журнала «Язык и литература: международный журнал стилистики», была в том, чтобы показать широчайшие возможности, которые представляют новые корпусные ресурсы, созданные в рамках проекта «Энциклопедия языка Шекспира». Затронутые авторами исследований темы могут заставить задуматься об аналогичных изысканиях, а использованная методология может помочь в их проведении.

По мнению Дэвида Кристала, написавшего заключение к этому номеру журнала, «проект „Энциклопедия языка Шекспира“, безусловно, оправдал свою цель — придать новое направление изучению шекспировского языка и, как надеется Калпепер в своем предисловии, „полностью перенести изучение языка Шекспира в 21 век“».

О проекте

«Энциклопедия языка Шекспира» — языковой проект, использующий корпусный подход для исследований творчества Шекспира, что позволяет взглянуть на произведения на нескольких уровнях: слова, фразы, семантические темы, профили персонажей и многое другое. Состоит из трех больших, богато аннотированных, подкорпусов:

  • Enhanced Shakespearean Corpus: First Folio Plus (hereafter, ESC:Folio) — содержит 38 пьес, что составляет около миллиона слов;
  • Enhanced Shakespearean Corpus: Comparative Plays (hereafter, ESC:Comp) — содержит 46 пьес 24 драматургов (22 из которых названы по именам, а еще два анонимны) с датами первой постановки в период с 1584 по 1626 год (по сравнению с пьесами Шекспира, написанными примерно в 1590–1613 годах). Похож на ESC:Folio как по размеру, так и по пропорциям комедии, исторических пьес и трагедии, что облегчает сравнение;
  • Enhanced Shakespearean Corpus: EEBO-TCP Segment (hereafter, ESC:EEBO) — обширный корпус, призванный помочь в контекстуализации языка Шекспира. Он включает тексты из Early English Books Online, насчитывающего около 300 миллионов слов за 80-летний период с 1560 по 1639 год; в корпус входят произведения разных жанров. Ключевой особенностью является то, что схема классификации жанров была применена к 5900 текстам.

Также этот проект позволяет посмотреть на творчество Шекспира в контексте времени, когда он жил, благодаря текстам, написанным его современниками.

Источники:

  1. https://journals.sagepub.com/toc/lala/29/3 
  2. https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/0963947020949437
  3.  https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/0963947020949438 
  4. https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/0963947020949439